FYRIRTÆKIÐ FYRIRSPURN VEFVERSLUN SKOÐA KÖRFU
FORSÍÐA
FRÉTTIR
BÆKUR
UNDIRHEIMAR
ÁRBÓK AKURNESINGA
FOREIGN RIGHTS
Fréttir
Bókin er listaverk . . . 29. nóvember 2004
SKEMMTILEGUR PRAKKARI

Hvað skyldi flestu fólki detta í hug þegar minnst er á bók sem heitir Prakkarinn? Að öllum líkindum einhverja mannlega veru sem á það til að gera öðru fólki lífið leitt. En bókin fjallar ekki eingöngu um fólk heldur um dýr, þvottabjörn sem höfundur sögunnar gefur talsvert marga eiginleika sem gætu talist mannlegir. Hann stríðir, hann móðgast og honum sárnar þegar honum finnst að honum sé vegið.
Bókin fjallar um 11 ára dreng sem býr einn með föður sínum. Móðir hans er dáin og saman skapa feðgarnir sér eins notalega tilveru og kostur er. Pabbi hans er mikið að heiman og þarf að reka fjölbreytt erindi. Allt um kring eru dýr. Krákan Edgar Allan Pó og hundurinn Voffsi. Og síðan kemur til sögunnar þvottabjörninn sem fær hið sérstæða nafn Prakkarinn.
Þessi saga er í raun lýsing á því hvernig ungur drengur tengist dýrum sterkum böndum og virðist eftir lýsingum að dæma nánast skilja og kunna að meta viðbrögð þeirra undir margvíslegum kringumstæðum.
Höfundinum Sterling North tekst listavel að tengja saman veröld manna og dýra. Í öllum gögnum um þessa bók segir að hún sé í raun hluti af sjálfsævisögu Sterlings. Hún lýsir lífi hans og dýranna á nærfærinn og fallegan hátt. Þetta er eins konar ævintýri sem virðist samt sem áður vera sannsögulegt.
Lýsingar á viðbrögðum dýrsins eru svo ljósar og sterkar að þær hljóta að vera byggðar á raunverulegum atvikum. Höfundur lýsir náttúrunni með ljósum og afgerandi hætti og skapar umhverfi sem lesandinn á gott með að setja sig inn í. Þetta er í raun og veru lýsing á því hvernig mannfólkið og náttúran vinna best og fallegast saman. Og kannski er það eitt af því sem getur gert veröldina betri.
Þessi bók var fyrst gefin út í Bandaríkjunum árið 1963 og var kvikmynduð sex árum síðar. Sagan hefur verið þýdd á 26 erlend tungumál. Stofnuð hafa verið samtök í heimabæ Sterlings Norths til að heiðra minningu hans.
Hannes Sigfússon skáld þýddi söguna og vegna mikillar þekkingar á náttúrunni, landinu og vegna mikils skilnings á því tungumáli sem hann þýðir úr og ekki síður á íslenskri tungu tekst honum að gera söguna aðgengilega. Bókin er listaverk og fær alla til að skilja að margar leiðir eru færar til að hverfa frá einmanaleika hversdagsins þegar það fólk sem er manni kærast er ekki lengur til taks.

Sigurður Helgason

Til baka

DREKINN

Manneskja án hunds

Svikalogn

BRYNHJARTA

Haustfórn

Steinblóð
UPPHEIMAR I VESTURGÖTU 45 I 300 AKRANES I SÍMI 511 2450, NETFANG: UPPHEIMAR (hjá) UPPHEIMAR.IS