
Tunglið braust inn í húsið er viðamikið safn ljóða eftir 36 skáld víðsvegar að úr heiminum. Það elsta, kínverska skáldið Tao Tsien, var uppi á fjórðu öld en það yngsta, bandaríska skáldkonan Jane Hirshfield, er fædd 1953.
Hópurinn sem hér hefur valist saman gæti virst sundurleitur við fyrstu sýn – heims þekkt skáld, sem Íslendingum eru að góðu kunn, innan um lítt þekkt ljóð skáld sem ekki hafa verið þýdd áður. Fljótlega koma þó í ljós þeir þræðir sem liggja á milli skálda, þótt þau tilheyri ólíkum menningar heimum. Einn þráður sem má lesa sig eftir er hvernig kínversk og japönsk ljóðahefð hefur markað spor sín í ljóðlist heimsins; annar sýnir hvernig með skáldskapnum er tekist á við skuggana í sálarlífi mannsins.
Sterkasti þráðurinn liggur þó í valinu á skáldum og ljóðum því þýðandinn, Gyrðir Elíasson, kynnir hér úrval sem fléttast listilega saman við hans eigin skáldskap.
„Hann [Gyrðir] hefur auðgað þýðingabálkinn íslenska að mun og verður að telja hann með dugmestu þýðendum okkar á okkar öld, setja hann í fremstu röð ... Kveðskapur í þessari bók er afar aðgengilegur, alþýðlegur liggur mér við að fullyrða.“
Páll Baldvin Baldvinsson Fréttatíminn, 8. apríl.
„Allir sem unna góðum ljóðum verða einfaldlega að lesa Tunglið braust inn í húsið því þessi bók er viðburður í íslenskum ljóðaþýðingum . . . Ástríðan og áfergjan sem er grunnurinn að þýðingarstarfi Gyrðis er eitt kröftugasta og mest hrífandi aflið í íslenskri ljóðagerð á okkar dögum.”
Hjalti Snær Ægisson, Víðsjá 7. apríl.
„...hafi frasi útgefanda um að "þessi bók ætti að vera til á hverju heimili" einhvern tíma átt við þá er það um Tunglið braust inn í húsið. Gyrðir Elíasson hefur á fimmtugsafmæli sínu fært íslensku þjóðinni gjöf sem hún ætti að taka fagnandi á móti og þakka í auðmýkt.“
Friðrika Benónýsdóttir, Fréttablaðið, 8.apríl.
***** Morgunblaðið
***** Fréttablaðið
***** Fréttatíminn